Oskar
„Korán je záznamom presných slov, ktoré boh zjavil prostredníctvom
anjela Gabrielova prorokovi Mohamedovi. Mohamed sa ho naučil naspamäť, potom ho
nadiktoval svojim spoločníkom a zapísali ho pisári, ktorí ho počas jeho života
krížovo skontrolovali. Ani jedno slovo
z jeho 114 kapitol, súr, sa v priebehu storočí nezmenilo, takže
Korán je v každom detaile jedinečným
a zázračným textom, ktorý bol Mohamedovi zjavený pred štrnástimi storočiami.“
(https://www.islamicity.org/8304/understanding-islam-and-muslims/)
Základné islamské presvedčenie, že žiadne slovo Koránu sa nezmenilo, spochybňuje pomerne unikátny starobylý
rukopis, palimpsest známy ako „DAM 0 1-27.1“. (1) Objavili ho moslimovia
v roku 1972 v starobylej Veľkej mešite v jemenskom meste Saná. Podľa
vedeckých štúdií, ktorým pomohla ultrafialová fotografia, tento palimpsest
obsahuje mnoho rozdielov v porovnaní s dnešným arabským Koránom. Od odlišných
a chýbajúcich slov a odlišného pravopisu až po zmenené poradie súr
a slov vo veršoch. Objav je súčasťou zväzku pergamenov, ktoré sa považujú
za najstaršie zachované kópie Koránu.
Palimpsest je rukopis, z ktorého bol zoškrabaný alebo zmytý
text, aby sa vytvorilo miesto pre ďalší text a aby sa znovu použil drahý pergamen.
Takýto proces by sa za normálnych okolností uskutočnil až po niekoľkých
storočiach. V prípade „DAM 0 1-27.1“ sa však uskutočnil v prvom storočí
hidžri (v 7. a začiatkom 8. storočia nášho letopočtu), krátko po Utmánovom
prepracovaní (kalif Utmán nariadil zhromaždiť a zničiť rôzne verzie Koránu
a nahradiť ich jeho verziou – pozn. prekl.). Potvrdzuje to skutočnosť, že sa
zistilo, že primárne texty, ktoré sa objavili nanovo, a sekundárne texty, ktoré
po nich nasledovali, vrátane opráv oboch, boli vyhotovené v „hidžázskom“ štýle
prvého islamského storočia. Charakteristické, nepravidelné línie tohto konkrétneho
štýlu existujú vo všetkých štyroch uvedených vývojových štádiách textu.
1. Dôkazy
Palimpsest známy ako „DAM 0 1-27.1“ obsahuje prinajmenšom 38
listov Koránu. Každý z nich bol napísaný na pergamene s približnou
veľkosťou 36,5 x 28,5 cm. Keďže na väčšine listov je viditeľný primárny text a obidva
texty obsahujú časti viac ako 70% dnešného Koránu, palimpsest musí byť
pozostatkom dvoch predtým úplných, ale odlišných Koránov. Nižšie uvedený „list
16r“ (2) obsahuje súru 9:70-80 v menej viditeľnom primárnom texte
a súru 30:26-40 v lepšie viditeľnom sekundárnom texte. Čísla na
pravej strane obrázku napísané kurzívou odkazujú na riadky skoršieho, primárneho
textu. Čísla napísané normálnym písmom označujú riadky neskoršieho, sekundárneho
textu.
V nasledujúcich príkladoch sú zmenené slová z primárneho
textu porovnané so štandardným textom (StT). Tieto zmeny predstavujú len veľmi
malú časť oveľa väčšej, hĺbkovej analýzy, ktorú vykonala Dr. E. Puinová. (3)
2. Príklady
A. Niekoľko slov
v odseku chýba, čo vedie k inému významu: (4)
Štandardný preklad: „... (ak sa) naopak odvrátia, potrestá ich Boh trestom bolestným na tomto i na onom
svete. A nebudú mať na zemi ochrancu ani pomocníka žiadneho.“
Preklad rukopisu „DAM 0 1-27.1“ zo Saná: „... (ak sa) naopak odvrátia, potrestá ich Boh trestom
bolestným na tomto svete. A nebudú mať na zemi ochrancu ani pomocníka
žiadneho.“
Posledné písmeno, „alif“
v „jatavallav“, „odvrátia sa“, ktoré
sa nachádza v dnešnom štandardnom texte Koránu, v diskutovanom ranom rukopise
chýba, ako to naznačuje prázdne okienko s čiernym rámčekom hore. Okrem toho,
sloveso „ju 'adhib'humu“, „on (Boh) ich potrestá“, ktoré sa nachádza
v „liste 16r, Z.13“, nie je vysvetlené výrazom „'adhában alíman“, „trestom
bolestným“, ako je to v štandardnom texte (StT). Tam sa nachádza „fí l-dun'já wal-áchirati“, „na tomto i na onom svete“. Rukopis
zo Saná obsahuje len „na tomto svete“
a preto lepšie zodpovedá koncu verša v oboch verziách: „A nebudú mať na
zemi ochrancu ani pomocníka žiadneho.“
B. Iné slová ako
v dnešnom Koráne: (5)
Vyššie uvedená zatienená oblasť naznačuje neistotu. Namiesto slova „džahannamu“, „peklo“, ktoré sa nachádza v štandardnom texte, obsahuje verzia zo starého rukopisu synonymum „l-naru“, „oheň“, ktoré sa nachádza v rámčeku z prerušovanej čiary. Je takmer identické s paralelným textom, ktorý sa nachádza v dnešnej súre 24:57:
Slovo „jaksimúna“ v starom rukopise, ktoré sa nachádza v rámčeku
z prerušovanej čiary vyššie, bolo v dnešnom Koráne nahradené iným,
ale synonymickým slovom „jahlifúna“, „prisahajú“. Nasledujúce slová,
prečiarknuté vodorovnými čiarami, boli istotne prerobené. Za písmenom „káf“ v slove
„kalimata“, „(to) slovo“, chýba časť rukopisu. Sivá, zatienená oblasť označuje neistotu
ohľadom pôvodného slova. Miesto, ktoré ostalo na pergamene, umožňuje len „(ka)limata
l-kufri“, „(tie) slová neviery“. Ďalší riadok v rukopise sa začína slovami
„wahammu bima lam janalu.“ Preto sa fráza „wakafarú ba'da is'lámihim“, „a stali
sa neveriacimi po tom, ako už (boli) moslimami“ (6), nachádza len v dnešnom
štandardnom texte. Tri slová chýbajúce v textovej podobe použitej v starom
rukopise sú opäť naznačené bielym okienkom s čiernym rámčekom.
Hoci sa sekundárny text skúmaného palimpsestu približuje obsahu
dnešného Koránu, stále nie je stopercentne identický. Žiadna z početných zmien,
ktoré tu preberám, sa neuvádza v literatúre Kirá'át, ktorá sa zaoberá hlavne
metódami výslovnosti používanými pri recitácii Koránu. Zmeny sa líšia aj od
tých, ktoré sa nachádzajú v zbierkach Koránu od Ibn Mas'úda, známymi predovšetkým
kvôli absencii súr 1, 113 a 114, a Ubaja bin Ka'ba, ktorý uviedol ďalšie
dve súry. (7)
3. Odpovede na otázky
moslimov
A. Prečo by sme mali
počúvať západných orientalistov, o ktorých je známe, že sú proti islamu?
Žiaľ, nie je veľa ďalších akademikov, ktorí by sa odvážili objektívne
pristupovať k citlivej téme raných rukopisov Koránu objektívnym spôsobom. Významnou
výnimkou bol Dr. Násr Abú Zaíd, bývalý lektor koránových štúdií na Káhirskej
univerzite. (8) Tvrdil, že Korán je literárny text, ktorý treba skúmať literárnym
prístupom. Najvyšší súd v Egypte v roku 1995 rozhodol, že je odpadlíkom
a preto bolo jeho manželstvo anulované.
Salim Abdulláh, riaditeľ nemeckých islamských archívov, ktoré
sú pridružené k mocnej panislamskej Svetovej moslimskej lige, je taktiež otvorený
kritickému výskumu a hovorí: „Túžim po takejto diskusii na túto tému.“ (9)
Keďže z horeuvedených dôvodov v súčasnosti žiadni
iní akademici neurobili taký podrobný výskum palimpsestu „DAM 0 1-27.1“ ako Dr.
E. Puinová zo Saarbrückenu v Nemecku, nebola k dispozícii iná možnosť než tá,
ktorú sme si vybrali. Iní významní akademici však preskúmali rôzne rukopisy a dospeli
k rovnakému záveru, že Korán má históriu textového vývoja. (10)
B. Bola to len zlá kópia
použitá ľuďmi, ku ktorým sa Utmánov text ešte nedostal?
S takýmto predpokladom je niekoľko problémov:
1. Bolo dokázané, že palimpsest „DAM 0 1-27.1“ v skutočnosti
obsahuje štyri rôzne Korány: úplný primárny a sekundárny text a oba
vykazujú neskoršie úpravy. Preto nemáme do činenia len s jedným, ale so štyrmi
„zlými kópiami“ behom prvého islamského storočia. Ak sa Utmánov text ešte
nedostal do mešity, na základe čoho boli vykonané úpravy dvoch rôznych textov?
2. Veľkú mešitu v Saná, kde sa rukopisy našli, postavil v 6.
roku hidžri jeden z Mohamedových spoločníkov. (11) Bola centrom islamského
učenia a ako taká musela byť okamžite a naliehavo zásobená Utmánovým textom,
keďže Korány nájdené v akejkoľvek mešite sa prirodzene používali medzi moslimami.
3. Keďže ani sekundárny text s úpravami sa nepodobá na
Utmánov text na 100%, vyvstáva otázka, prečo nebol opravený, keď prišila
„autorizovaná verzia“? Uchovávanie odlišného Koránu v islamskom centre učenia
je receptom na odovzdávanie falošného učenia.
4. Ako ďalej?
Je jasné, že Korán nie je záznamom presných slov zjavených
bohom. Naopak, palimpsest známy ako „DAM 0 1-27.1“ jasne ukazuje, že svätá
kniha moslimov prešla štádiami historického vývoja. Na tieto skutočnosti môžu
ľudia zareagovať prinajmenšom dvomi spôsobmi:
A. Hnev
Existuje správny druh hnevu, keď sa s ľuďmi zaobchádza
nespravodlivo alebo keď sa skresľuje a zanedbáva božia vôľa. Hoci svet by si
určite zaslúžil viac spravodlivého hnevu vyjadreného produktívnym spôsobom, nekontrolovaná
zúrivosť poháňaná vlastnými záujmami je, žiaľ, oveľa bežnejšia. Je úplne
pochopiteľné, že ľudia cítia odpor ku zmene zmýšľania o tom, čo v mnohých ohľadoch
leží v samotnom srdci ich viery a spoločnosti. Ak však dôkladné
skúmanie dôkazov ukázalo, že niektoré drahé svedčenia sú nepravdivé, potom by
bolo hlúpe tvrdohlavo sa ich držať len preto, že to tak bolo vždy. Zmena nikdy
neprichádza ľahko, ale je lepšie bolestivo skoncovať so lžami než donekonečna pokračovať
v živote v bolesti z klamstva.
B. Ignorancia
Niektorí ľudia sa rozhodli zatvárať oči pred doteraz diskutovanými
skutočnosťami. Snažia sa žiť v popieraní a pokračovať ako zvyčajne. Napokon,
doteraz to bolo celkom pohodlné, myslia si. Takíto jedinci a komunity sa
správajú trochu ako niekto, kto už dlho žije v malej miestnosti. Budú s ňou
spokojní, až kým si neuvedomia, že ostatní ľudia žijú v priestrannom dome.
Pravda o tom, že Korán bol zmenený, a to nielen počas prenosu, ale aj
v samotnom texte, má ďalekosiahle, potenciálne život meniace dôsledky.
Poznámky
(1) Kódex zo Saná DAM
01-27.1 – rukopis Koránu z polovice 1. storočia hidžri
(2) Elisabeth Puin, „Ein früher Koranpalimpsest aus San'ā'
(DAM 01 -27.1). Teil III: Ein nicht-'utmānischer Koran“ in: Markus Groß /
Karl-Heinz Ohlig (Hg.), Die Entstehung einer Weltreligion I. Von der
koranischen Bewegung zum Frühislam, INARAH Schriften zur frühen Islamgeschichte
und zum Koran, Band 5, Berlin/Tübingen 2010, strany 302-303 (tu reprodukované
ako jeden obrázok s povolením od Dr. E. Puinovej).
(3) Tamže, strany 233-305.
(4) Tamže, s. 291. Obrázok skopírovaný a text zhrnutý
a preložený s povolením Dr. E. Puinovej.
(5) Tamže, s. 289-290.
(6) Preklad a prepis tejto frázy je prevzatý zo stránky
korpusu Koránu.
(7) 'Itqan I' od Sujutího, s. 62, 65, Bucharí, 6, č. 521,
Fihrist, I, strany 53-57, 'Masáhif' od Ibn Abi Dawuda, s. 180-181.
(8) Nasr Hamíd Abú Zaíd: Koniec kontroverzného akademického dedičstva.
(9) Pochybnosti o Koráne, The Guardian; dostupné tiež na blogu – pozn. prekl.
(10) Pozri napríklad: Dr. Keith Small, „Textual Criticism
and Qur'an Manuscripts“, Lexington Books, ISBN-10: 0739142895, dostupné cez
Amazon.
(11) Maktabat al-Jami` al-Kabir (Maktabat al-Awqaf), Veľká mešita, Saná, Jemen.
Prevzaté z https://www.answering-islam.org/authors/oskar/palimpsest.html
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára