Toby Lester
(publikované v januári 1999)
Výskumníci s rôznymi akademickými a teologickými záujmami
predkladajú kontroverzné teórie o Koráne a islamskej histórii a snažia
sa nanovo interpretovať islam pre súčasný svet. Ako povedal jeden akademik, je
to „citlivá záležitosť“.
V roku 1972, počas obnovy Veľkej mešity v jemenskom
meste Sana'a, zakopli robotníci pracujúci v podkroví medzi vnútornou a vonkajšou
strechou na nevšedný hrob, hoci si to vtedy ešte neuvedomovali. Ich nevedomosť
im môžeme odpustiť: v mešitách sa zvyčajne nenachádzajú hroby a na
tomto mieste neboli žiadne náhrobné kamene, žiadne ľudské pozostatky, žiadne
pohrebné šperky. Vlastne tam nebolo nič viac než nezaujímavá zmes starých pergamenových
a papierových dokumentov – poškodené knihy a jednotlivé strany arabského
textu, spojené dokopy stáročiami dažďov a vlhkosti, ohlodané v priebehu rokov
potkanmi a hmyzom. Keďže chceli dokončiť začatú prácu, robotníci
zozbierali rukopisy, natlačili ich do asi dvadsiatich vriec na zemiaky a odložili
ich stranou na schodisko jedného z minaretov mešity, kde ich zamkli – a kde
by sa na ne pravdepodobne opäť zabudlo, nebyť Kadhía Isma'íla al-Akwu', vtedajšieho
prezidenta Jemenského pamiatkového úradu, ktorý si uvedomil potenciál tohto nálezu.
Al-Akwa' sa snažil získať medzinárodnú pomoc na preskúmanie a zachovanie
úryvkov a v roku 1979 sa mu podarilo zaujať nemeckého akademika na
návšteve, ktorý zasa presvedčil nemeckú vládu, aby zorganizovala
a zafinancovala projekt obnovy. Krátko po zahájení projektu vysvitlo, že tá
hromada bola nádherným príkladom toho, čomu sa niekedy hovorí „papierový hrob“
– v tomto prípade miesta odpočinku pre, okrem iných vecí, desiatky tisíc úryvkov
takmer tisíc rôznych pergamenových kódexov Koránu, moslimskej posvätnej knihy.
V niektorých zbožných moslimských kruhoch prevláda názor, že opotrebované alebo
poškodené výtlačky Koránu treba stiahnuť z obehu; odtiaľ pochádza
myšlienka hrobu, ktorý jednak zachováva posvätnosť textov uložených na
odpočinok a jednak zaistí, že sa budú čítať len úplné a neporušené vydania
knihy.
Zdalo sa, že niektoré pergamenové strany v jemenskej hromade
sa datujú do siedmeho a ôsmeho storočia, čiže do prvých dvoch storočí
islamu – inými slovami, boli to úryvky možno najstarších existujúcich Koránov.
Ba čo viac, niektoré z týchto úryvkov odhalili malé, no zaujímavé odchýlky
od štandardného textu Koránu. Hoci textových historikov také odchýlky neprekvapujú,
sú v nepríjemnom konflikte s presvedčením ortodoxných moslimov, že Korán v
dnešnej podobe je jednoducho dokonalé, večné a nemenné slovo božie.
Prevažne sekulárna snaha o nový výklad Koránu –
čiastočne založená na textových dôkazoch ako sú jemenské úryvky – je pre
mnohých moslimov znepokojujúca a urážlivá, rovnako ako sú pokusy o nový
výklad Biblie a život Ježiša znepokojujúce a urážlivé pre mnohých
konzervatívnych kresťanov. Napriek tomu existujú akademici, vrátane
moslimských, ktorí majú pocit, že takáto snaha, spočívajúca v podstate
v zasadení Koránu do histórie, podnieti niečo ako islamské oživenie – opätovné
prisvojenie si tradície, posun dopredu vďaka pohľadu dozadu. Hoci sa takéto
uvažovanie zatiaľ obmedzuje na akademickú diskusiu, môže mať veľký vplyv –
a ako ukazuje história renesancie a reformácie – môže viesť ku veľkej
spoločenskej zmene. Korán je, napokon, momentálne ideologicky najvplyvnejší text
na svete.
Pohľad na úryvky
Prvým človekom, ktorý strávil kopu času štúdiom jemenských úryvkov,
bol v roku 1981 Gerd-R. Puin, odborník na arabskú kaligrafiu
a koránovú paleografiu zo Sárskej univerzity v nemeckom Saarbrückene.
Puin, ktorého vyslala nemecká vláda, aby zorganizoval a dohliadal na
projekt obnovy, spoznal starobylosť niektorých úryvkov pergamenu a jeho predbežné
preskúmanie tiež odhalilo neobvyklé poradie veršov, menšie odchýlky v texte,
zriedkavé štýly ortografie a umelecké prikrášlenie. Lákavé boli aj hárky knihy
napísané zriedkavým a raným arabským písmom z Hidžázu: kusy najstarších
známych existujúcich Koránov boli tiež palimpsesty – verzie veľmi zreteľne napísané
na ešte starších, zmytých verziách. Puin začínal mať pocit, že jemenské Korány
naznačujú vyvíjajúci sa text namiesto slova božieho, úplne zjaveného prorokovi Mohamedovi
v siedmom storočí nášho letopočtu.
Od začiatku 80-tych rokov 20. storočia bolo viac než
15 000 hárkov jemenských Koránov dôkladne vyrovnaných, vyčistených, upravených,
roztriedených a zhromaždených; v súčasnosti ležia („zachované na ďalšie
tisíce rokov,“ tvrdí Puin) v Jemenskom úrade rukopisov, kde čakajú na
podrobné preskúmanie. Niečoho takého sa však jemenské úrady zdráhajú. „Nechcú,
aby sa o tejto veci vedelo, čo nechceme ani my, hoci z iných
dôvodov,“ vysvetľuje Puin. „Nechcú dávať do pozornosti, že na Koránoch pracujú
Nemci a iní. Nechcú verejnosti prezradiť, že sa vôbec na niečom takomto
pracuje, lebo moslimské stanovisko je, že všetko, čo treba povedať
o histórii Koránu, sa už povedalo pred tisíc rokmi.“
Doteraz získali rozsiahly prístup ku jemenským úryvkom len
dvaja akademici: Puin a jeho kolega H.-C. Graf von Bothmer, historik
islamského umenia, taktiež zo Sárskej univerzity. Puin a von Bothmer publikovali
len zopár provokatívne krátkych článkov v akademických publikáciách
o tom, čo v jemenských úryvkoch našli. Nechceli publikovať čiastočne preto,
lebo donedávna sa viac zaoberali triedením a klasifikovaním úryvkov než
ich systematickým skúmaním a čiastočne aj preto, lebo tušia, že keby si jemenské
úrady uvedomili možné dôsledky tohto objavu, mohli by im odoprieť ďalší prístup.
Von Bothmer však v roku 1997 dokončil fotenie úryvkov, čo zabralo viac než
35 000 mikrofilmových fotiek, a nedávno ich priniesol späť do
Nemecka. To znamená, že von Bothmer, Puin a ostatní akademici budú čoskoro
konečne mať šancu preskúmať texty a slobodne publikovať svoje zistenia –
čo je pre Puina vzrušujúca vyhliadka. „Toľko moslimov verí, že všetko medzi
prvou a poslednou stranou Koránu je nemenné slovo božie,“ hovorí. „Radi
citujú textové práce, čo dokazujú, že Biblia má históriu a nespadla rovno
z neba, ale až doteraz bol Korán z tejto diskusie vynechaný. Jediný
spôsob, ako to zmeniť, je dokázať, že aj Korán má históriu. Úryvky zo Sana'a
nám s tým pomôžu.“
Puin nie je vo svojom nadšení osamotený. „Vplyv jemenských rukopisov
ešte len pocítime,“ hovorí Andrew Rippin, profesor náboženských štúdií na
univerzite v Calgary, ktorý je v súčasnosti v popredí koránových
štúdií. „Ich odlišné čítanie a poradie veršov sú veľmi významné. Na tom sa
všetci zhodujú. Tieto rukopisy hovoria, že raná história koránového textu je
oveľa otvorenejšou otázkou, než sa mnohí domnievali: text bol menej stabilný
a preto mal menšiu autoritu, než sa vždy tvrdilo.“
Úprava božieho textu
Podľa kritérií súčasného výskumu Biblie je väčšina otázok
kladených akademikmi ako Puin a Rippin skôr jednoduchá; mimo islamského
kontextu nie sú názory, že Korán má históriu a že ho možno interpretovať
obrazne, radikálne kroky. Ale islamský kontext – a útlocit moslimov – nemožno
ignorovať. „Zasadenie Koránu do historického kontextu by v podstate zbavilo
celú historickú skúsenosť moslimskej komunity jej legitimity,“ hovorí R.
Stephen Humphreys, profesor islamských štúdií na kalifornskej univerzite v Santa
Barbare. „Korán je zakladajúcou listinou pre spoločenstvo, dokumentom, na základe
ktorého vzniklo. A ideálne – hoci v skutočnosti zjavne nie vždy – bola
islamská história úsilím o uskutočňovanie a precvičovanie prikázaní Koránu
v živote človeka. Ak je Korán historický dokument, potom je celých štrnásť
storočí islamského boja v podstate nezmyselných.“
Názor ortodoxných moslimov na Korán ako na samozrejmé slovo
božie, dokonalé a nenapodobiteľné svojím posolstvom, jazykom, štýlom
a formou, sa nápadne podobá predstave fundamentalistických kresťanov o „neomylnosti“
a „slovnej inšpirácie“ Biblie, ktorá je aj v súčasnosti stále bežná na
mnohých miestach. Tú predstavu klasicky vyjadril iba pred menej než sto rokmi
učenec Biblie John William Burgon.
Biblia nie je nič iné
než hlas jeho, sediaceho na tróne! Každá jej kniha, každá jej kapitola, každý
jej verš, každé jej slovo, každá jej sylaba... každé jej písmeno je priamym
výrokom Najvyššieho!
Nie všetci kresťania však uvažujú o Biblii takto
a ako v skutočnosti uvádza Encyklopédia islamu (1981), „najbližšou
obdobou v kresťanskej viere pre úlohu Koránu v moslimskej viere nie je
Biblia, ale Kristus.“ Ak je Kristus telom vytvoreným zo slova božieho, Korán je
textom vytvoreným zo slova božieho a spochybňovanie jeho posvätnosti či
autority sa preto považuje za priamy útok na islam – ako veľmi dobre vie Salman
Rushdie.
Možnosť prudkej reakcie moslimov neodradila
historicko-kritické štúdium Koránu, ako dokazujú eseje v knihe Pôvod Koránu
(1998). Práca pokračovala aj po afére s Rushdiem: v roku 1996 učenec Koránu
Günter Lüling písal v The Journal of Higher Criticism o „širokom rozsahu, do
akého bol text Koránu, ako aj vyučovaný islamský príbeh o pôvode islamu
skomolený, čo islamológovia na Západe až doteraz dôverčivo prijímali.“
V roku 1994 žurnál Jerusalem Studies in Arabic and Islam zverejnil
posmrtnú štúdiu Jehuda D. Neva z Hebrejskej univerzity v Jeruzaleme,
v ktorej sa podrobne venuje náboženským nápisom zo siedmeho a ôsmeho
storočia na kameňoch v negevskej púšti, ktoré, ako naznačil Nevo,
predstavujú „značné problémy pre tradičný islamský príbeh histórie islamu.“ V tom
istom roku a v tom istom žurnále zverejnila Patricia Croneová,
historička raného islamu pôsobiaca v Inštitúte pre pokročilé štúdium
v Princetone v štáte New Jersey, článok, v ktorom tvrdí, že objasnenie
problematických pasáží v texte Koránu bude možné pravdepodobne len vtedy,
keď „zanecháme tradičný príbeh vzniku Koránu.“ A od roku 1991 James
Bellamy z univerzity Michigan v Journal of the American Oriental
Society navrhuje série „úprav textu Koránu,“ ktoré sa z hľadiska
ortodoxných moslimov rovnajú úprave božieho textu.
Croneová je jedným z najkontroverznejších z týchto akademikov.
V 70-tych a 80-tych rokoch napísala a podieľala sa na niekoľkých
knihách – najznámejšia je kniha Hagarizmus: Vznik islamského sveta (1977) s Michaelom
Cookom – v ktorej uviedla radikálne tvrdenia o pôvode islamu
a napísaniu islamskej histórie. Medzi kontroverzné tvrdenia z tejto
knihy patria názory, že text Koránu vznikol neskôr, než v súčasnosti
veríme („Neexistujú presvedčivé dôkazy o existencii Koránu
v akejkoľvek podobe skôr ako v poslednom desaťročí siedmeho
storočia“); že Mekka nebola počiatočnou islamskou svätyňou („dôkazy jednoznačne
poukazujú na svätyňu v severozápadnej Arábii... Mekka bola
druhoradá“); že arabské výboje predchádzali inštitucionalizovaniu islamu („židovská
spasiteľská fantázia bola stvárnená v podobe arabského dobytia Svätej
zeme“); že myšlienka hidržri, čiže emigrácie Mohameda a jeho stúpencov
z Mekky do Mediny v roku 622, sa mohla vyvinúť dávno po Mohamedovej
smrti („žiaden zdroj zo siedmeho storočia neuvádza arabskú dobu ako dobu
hidžri“); a že výraz „moslim“ sa v ranom islame bežne nepoužíval („nie
je žiaden dobrý dôvod predpokladať, že nositelia tejto primitívnej identity sa
nazývali 'moslimovia', ale zdroje... odhaľujú staršie označenie spoločenstva, ktoré sa
objavuje v gréčtine ako 'Magaritai' na papyruse z roku 642
a v sýrčine ako 'Mahgre' či 'Mahgraje' už od začiatku 40-tych rokov
siedmeho storočia“).
Knihu Hagarizmus okamžite napadli moslimskí i nemoslimskí
akademici kvôli jej prílišnému lipnutiu na nepriateľských zdrojoch. („Toto je
kniha,“ napísali autori, „založená na niečom, čo sa z akéhokoľvek
moslimského pohľadu musí zdať ako prílišná úcta voči svedectvu zdrojov neveriacich.“)
Croneová a Cook odvtedy ustúpili od niektorých svojich najradikálnejších
názorov – ako napríklad, že prorok Mohamed žil o dva roky dlhšie než
uvádza moslimská tradícia a že historickosť jeho migrácie do Mediny je sporná.
Ale Croneová pokračovala v spochybňovaní moslimských aj západných
ortodoxných názorov na islamskú históriu. V knihe Mekkský obchod
a vzostup islamu (1987) podrobne uviedla dôvody spochybňujúce názor
prevládajúci medzi západnými (a niektorými moslimskými) akademikmi, že islam
vznikol v reakcii na arabský obchod s korením.
Gerd-R. Puin sa svojím súčasným uvažovaním o histórii
Koránu podieľa na tomto súčasnom revizionizme. „Moja predstava je taká, že
Korán je niečo ako koktail textov, ktoré neboli pochopené ani v dobe
Mohameda,“ hovorí. „Mnohé z nich mohli byť o niekoľko sto rokov
staršie než samotný islam. Aj v islamskej tradícii existuje obrovské
množstvo protirečiacich si informácií, vrátane značného kresťanského základu; človek
by z nich dokázal odvodiť celú islamskú anti-históriu, keby chcel.“
Patricia Croneová obhajuje ciele takéhoto uvažovania. „Korán
je posvätný text s históriou ako každý iný – až na to, že nepoznáme túto históriu
a jej štúdiom dokážeme vyvolať protestný krik. Nikomu by nevadilo, keby krik
prišiel od západniarov, ale západniari sa cítia úctivo nesmelí, keď krik prichádza
od iných ľudí: kto ste vy, ako ste sa vŕtali v ich dedičstve? Ale my,
islamológovia, sa nepokúšame zničiť nikoho náboženstvo.“
Nie každý s týmto hodnotením súhlasí – najmä preto, že
štúdium Koránu na Západe tradične prebieha v kontexte otvorene vyhláseného
nepriateľstva
medzi kresťanstvom a islamom. (Skutočne, široké hnutie na Západe
v posledných dvoch storočiach, ktoré „vysvetľuje“ Východ, často označované
ako orientalizmus, sa v posledných rokoch stalo terčom kritiky za to, že
vykazuje podobné náboženské a kultúrne predsudky.) Najmä kresťanským
a židovským akademikom sa zdalo, že Korán má auru kacírstva; orientalista
William Muir z devätnásteho storočia, napríklad, tvrdil, že Korán je jedným
z „najhúževnatejších nepriateľov civilizácie, slobody a pravdy, akého svet doposiaľ
poznal.“ Aj raní sovietski akademici podnikli ideologicky motivovanú štúdiu o pôvode
islamu, s takmer misionárskym nadšením: v 20-tych rokoch 20. storočia
a v roku 1930 zverejnilo sovietske periodikum Ateist sériu článkov
vysvetľujúcich vznik islamu v marxisticko-leninských pojmoch. V knihe
Islam a Rusko (1956) Ann K.S. Lambtonová zhrňuje veľkú časť tejto práce a napísala,
že niekoľko sovietskych akademikov sa zahrávalo s teóriou, že „motívom vznikajúceho
náboženstva bola obchodná buržoázia v Mekke a Medine“; že istý S. P.
Tolstov zastával názor, že „islam je spoločensko-náboženským hnutím
pochádzajúcim z otrokárskej, nie feudálnej podoby arabskej spoločnosti“;
a že N. A. Morozov tvrdil, že „až do križiackych výprav bol islam na
nerozoznanie od judaizmu a... len potom získal svoj nezávislý charakter“, zatiaľ
čo „Mohamed a prví kalifovia sú mýtické postavy.“ Morozov pôsobí dojmom zvlášť nápadného
teoretika: Lambtonová tiež vo svojej knihe Kristus (1930) napísala, že „v
stredoveku bol islam len odnožou arianizmu, vzniknutou kvôli meteorologickému
úkazu v oblasti Červeného mora neďaleko Mekky.“
Nie je prekvapením, že vzhľadom ku predsudkom veľkej časti
neislamského kritického štúdia Koránu ho moslimovia zväčša rovno zavrhujú. Zvlášť
výrečný protest prišiel v roku 1987 v magazíne Muslim World Book
Review, v článku s názvom „Metóda proti pravde: Orientalizmus
a koránové štúdie,“ od moslimského kritika S. Parveza Manzoora. Manzoor
zasadil pôvod západného štúdia Koránu do „polemických močiarov stredovekého
kresťanstva“ a opísal jeho súčasný stav ako „slepú uličku, do ktorej sa dostalo
samé,“ pričom zorganizoval komplexný a sústredený útok na celý západný
prístup k islamu. Svoju esej začal zúrivo.
Orientalistický počin koránových
štúdií, nech už sú jeho ďalšie zásluhy a služby akékoľvek, bol projekt zrodený
zo zlomyseľnosti, kŕmený frustráciou a živený pomstou: zlomyseľnosťou
mocných voči bezmocným, frustráciou „racionálnych“ z „poverčivých“
a pomsty „ortodoxných“ voči „nekonformným“. V najvýznamnejšej hodine
svojho pozemského víťazstva západný človek, koordinujúci sily štátu, cirkvi
a akadémie, zahájil svoj najodhodlanejší útok na citadelu moslimskej
viery. Všetky scestné náznaky jeho arogantnej osobnosti – jeho ľahkomyseľný racionalizmus,
jeho fantázie o vláde nad svetom a jeho sektársky fanatizmus – sa
spojili do nesvätého sprisahania, aby vytlačil posvätnú knihu moslimov
z jej pevne zakorenenej pozície ako stelesnenie historickej autenticity a morálnej
neochvejnosti. Najvyššia trofej, o ktorú sa západný človek pokúšal svojím opovážlivým
a riskantným krokom, bola samotná moslimská myseľ. Aby navždy zbavil Západ
„problému“ islamu, usúdil, že moslimské vedomie musí prestať dúfať v poznávaciu
istotu božského posolstva zjavenému prorokovi. Len moslim zmätený z historickej
autenticity alebo doktrinálnej autonómie zjavenia Koránu by sa vzdal svojho
všeobecného poslania, v dôsledku čoho by prestal pre celosvetovú nadvládu
Západu predstavovať výzvu. Aspoň takýto sa zdá
byť nevyslovený, ak nie neskrývaný, logický základ útoku orientalistov na
Korán.
Napriek takémuto odporu západní akademici s rôznymi
akademickými a teologickými záujmami pokračujú a pri štúdiu Koránu
využívajú moderné techniky textovej a historickej kritiky. Náznakom toho, že
takýto značný výskum existuje, je rozhodnutie európskej firmy Brill Publishers –
dávno etablovaného vydavateľa takých prác ako Encyklopédia islamu
a Študijné vydanie zvitkov z Mŕtveho mora – zadať zákazku na vôbec prvú
Encyklopédiu Koránu. Jane McAuliffe, profesorka islamských štúdií na univerzite
v Toronte a šéfredaktorka encyklopédie, dúfa, že poslúži ako „približná
obdoba“ biblických encyklopédií a bude „súhrnnou prácou štúdia Koránu na prelome
tisícročí“. Články pre prvú časť encyklopédie sa už redigujú a pripravujú na
vydanie koncom tohto roka.
Encyklopédia Koránu bude skutočne spoločným dielom moslimov i
nemoslimov a jej články ukážu viaceré prístupy k výkladu Koránu, z ktorých
niektoré pravdepodobne spochybnia tradičné islamské názory – čím znepokoja
mnohých ľudí v islamskom svete, kde čas na revizionistické štúdium Koránu
rozhodne ešte nedozrel. Neutešená situácia Nasr Abú Zaida, nenápadného egyptského profesora arabčiny, ktorý sedí v redakčnej
rade encyklopédie, ilustruje ťažkosti, akým čelia moslimskí akademici snažiaci
sa nanovo interpretovať svoju tradíciu.
Korán je text, literárny text a jediný spôsob, ako ho
pochopiť, vysvetliť a analyzovať, je pomocou literárneho prístupu, hovorí
Abú Zaid. „Je to zásadný teologický problém.“ Za vyjadrenie takýchto názorov
v tlači – v podstate, za spochybnenie myšlienky, že Korán treba čítať
doslovne ako absolútne a nemenné slovo božie – bol Abú Zaid v roku
1995 oficiálne označený za odpadlíka a tento výnos v roku 1996 potvrdil
aj egyptský najvyšší súd. Ten potom, na základe toho, že islamské právo
zakazuje sobáše odpadlíkov s moslimkami, prikázal Abú Zaidovi rozviesť sa so
svojou ženou Ibtihal Junis (šokovaná a šťastne vydatá Junis tento výnos
v tom čase opísala „ako úder tehlou do hlavy“).
Abú Zaid vytrvalo trvá na tom, že je zbožný moslim, no
tvrdí, že zjavený obsah Koránu – napríklad, často archaické zákony
o zaobchádzaní so ženami, ktorými sa islam neslávne preslávil – je omnoho
menej dôležitý než jeho komplexný, regeneračný a duchovne výživný skrytý obsah.
Ortodoxný islamský názor, tvrdí Abú Zaid, je ubíjajúci; redukuje božský, večný
a dynamický text na pevný ľudský výklad bez akéhokoľvek iného života a
zmyslu než „bižutéria... talizman... či ozdoba.“
Abú Zaid chvíľu zostal v Egypte a snažil sa
vyvrátiť obvinenia z odpadlíctva, ale tvárou v tvár vyhrážkam smrťou
a neúprosným obťažovaním zo strany verejnosti ušiel so ženou z Káhiry
do Holandska a celú záležitosť označuje za „hroznú frašku.“ Šejch Jusef
al-Badrí, duchovný, ktorého učenie do veľkej miery podnietilo odpor voči Abú Zaidovi,
bol nadšený. „Nie sme teroristi; nepoužívame náboje či guľomety, ale donútili
sme nepriateľa islamu prestať žartovať o našom náboženstve... Už nikto sa znova
neodváži ani len pomyslieť na urážanie islamu.“
Zdá sa, že Abú Zaid sa o svoj život obával oprávnene:
v roku 1992 zavraždili islamisti egyptského novinára Faraga Fodu kvôli
jeho kritickému článku o egyptskom Moslimskom bratstve a v roku
1994 bol dobodaný víťaz Nobelovej ceny, románopisec Naguib Mahfouz, za to, že
napísal, okrem iných diel, alegorické Deti Gabalawi (1959) – román štruktúrovaný
ako Korán, ktorý prezentuje „kacírske“ predstavy o bohu a prorokovi
Mohamedovi.
Odklon od ortodoxného výkladu Koránu, tvrdí Alžírčan
Mohammed Arkoun, emeritný profesor islamského myslenia na univerzite
v Paríži, je „veľmi citlivá záležitosť“ s významnými dôsledkami.
„Milióny a milióny ľudí sa denne odvolávajú na Korán, aby vysvetlili svoje
činy a ospravedlnili svoje túžby,“ hovorí Arkoun. „Rozsah tohto
odvolávania sa je omnoho väčší než kedykoľvek predtým.“
Mohamed
v jaskyni
Mekka leží v pustej kotline medzi dvoma pásmi strmých kopcov
na západe súčasnej Saudskej Arábie. Hneď na západ od nej leží ploché a príšerne
horúce pobrežie Červeného mora; na východ sa rozprestiera veľká ar-Rub' al-Chálí,
teda Prázdna končina – najväčšia súvislá masa piesku na planéte. Poloha mesta je
odpudivá: zem je suchá a prašná a pod nemilosrdným slnkom vrie; celú
oblasť obrusujú horúce, pulzujúce púštne vetry. Hoci niekedy i celé roky
neprší, keď k tomu dôjde, môžu to byť silné, vznikajúce prúdy vody, ktoré sa
rútia z kopcov a zaplavia kotlinu, kde leží mesto. Oblasť je pre
božské zjavenie vhodná rovnako ako hory Sinaja alebo divočina Judei. Jediným skutočným
zdrojom historických informácií o predislamskej Mekke a okolnostiach
zjavenia Koránu je tradičný islamský príbeh o vzniku náboženstva, z ktorého
teraz nasleduje to najpodstatnejšie.
Stáročia pred príchodom islamu bola Mekka miestnou, veľmi
starou pohanskou svätyňou. Náboženské rituály sa odohrávali okolo Ka'by – dodnes
najdôležitejšej islamskej svätyne, ktorú podľa presvedčenia moslimov postavil
Ibrahim (kresťanom a Židom známy ako Abrahám) a jeho syn Isma'il (Izmael).
S tým, ako Mekka začala v šiestom storočí prosperovať, sa šírili pohanské
modly rôznych veľkostí a tvarov. Podľa tradičného príbehu sa začiatkom
siedmeho storočia nachádzal v okolí Ka'by (vnútri ktorej sa nachádzali
obrazy Ježiša a Panny Márie, okrem iných modiel) panteón asi 360 sôch a obrazov.
Také je zázemie, do ktorého boli v roku 610 zjavené prvé časti
Koránu, a to zámožnému, nespokojnému obchodníkovi menom Mohamed bin
Abdulláh. Mohamed si vypestoval zvyk pravidelne odchádzať od mekkskej pohanskej
špiny do neďalekej horskej jaskyne, kde mohol osamote rozjímať. Počas jedného z týchto
odchodov ho navštívil anjel Gabriel – ten istý anjel, ktorý asi 600 rokov
predtým zvestoval Panne Márii príchod Ježiša. Gabriel, ktorý začal príkazom
„Prednášaj!“, Mohamedovi oznámil, že bude slúžiť ako posol boží. Následne, až
do svojej smrti, údajne negramotný Mohamed dostával prostredníctvom Gabriela
božské zjavenia v arabčine, známe ako kur'án („prednášanie“), čo bolo
začiatkom novej a nekompromisnej odnože monoteizmu známeho ako islam, čiže
„podriadenosť“ (božej vôli), hoci spočiatku v dosť básnickom
a rečníckom štýle. Mohamed tieto zjavenia od slova do slova diktoval
spriazneným členom rodiny a priateľom, ktorí sa ich buď naučili naspamäť,
alebo ich zapísali.
Mocní Mekkčania začali Mohameda zanedlho prenasledovať a jeho
skupinka oddaných nasledovníkov, ktorých nová viera odmietala pohanské jadro
mekkského kultúrneho a ekonomického života, preto v roku 622 migrovala
asi 320 kilometrov severne do mesta Jathríb, následne známeho ako Medina
(skratka pre Medinat al-Nabí, čiže Mesto prorokovo). (Táto migrácia,
v islame známa ako hidžra, sa považuje za vznik nezávislého islamského
spoločenstva a rok 622 je preto prvým rokom islamského kalendára.)
V Medine Mohamed naďalej dostával čoraz pragmatickejšie a prozaickejšie
božské zjavenia a do roku 630 získal dostatočnú podporu medinského spoločenstva
na to, aby napadol a dobyl Mekku. Nasledujúce dva roky života strávil
získavaním konvertitov, upevňovaním politickej moci a prijímaním ďalších
zjavení.
Podľa islamskej tradície, keď Mohamed v roku 632
zomrel, zjavenia Koránu neboli zozbierané do jednej knihy; boli zaznamenané len
„na palmových listoch, plochých kameňoch a v srdciach ľudí.“ (To nie
je prekvapujúce: ústna tradícia bola silná a mala dlhú tradíciu, pričom
arabské písmo, neobsahujúce značky pre samohlásky a konsonantné bodky
používané dnes, slúžilo hlavne ako pomôcka pri memorovaní.) Vznik takého textu
ani nebol prvoradý: medinskí Arabi – nepravdepodobná koalícia bývalých
obchodníkov, púštnych kočovníkov a poľnohospodárov zjednotených v presvedčivej
novej viere a inšpirovaných životom a výrokmi proroka Mohameda – v tom
čase uskutočňovala fantasticky úspešnú sériu medzinárodných výbojov v mene islamu. V 40-tych rokoch
7. storočia ovládali Arabi väčšinu Sýrie, Iraku, Perzie a Egypta a o tridsať
rokov neskôr sa naplno venovali dobýjaniu častí Európy, severnej Afriky
a strednej Ázie.
V prvých desaťročiach arabských výbojov bolo zabitých
mnoho členov Mohamedovho najbližšieho okruhu a s nimi zomreli aj cenné
vedomosti o koránových zjaveniach. Moslimovia na okrajoch ríše sa začali dohadovať
o tom, čo bolo posvätným textom Koránu a čo nie. Armádny generál vracajúci
sa z Azerbajdžanu vyjadril svoje obavy zo sektárskej kontroverzie kalifovi
Utmánovi (644-656) – tretiemu islamskému vládcovi po Mohamedovi – a vraj naňho
naliehavo žiadal, aby „predbehol týchto ľudí skôr, než sa začnú rozchádzať v Koráne
tak, ako sa Židia a kresťania rozchádzajú vo svojich posvätných textoch.“ Utmán
zvolal čosi ako redakčnú radu, ktorá starostlivo zhromaždila rôzne časti textu,
čo sa Mohamedovi spoločníci naučili naspamäť alebo zapísali. Výsledkom bola
štandardná písaná verzia Koránu. Utmán prikázal zničiť všetky neúplné a
„nedokonalé“ zbierky textu Koránu a nová verzia sa rýchlo rozšírila do
hlavných centier rýchlo sa rozrastajúcej ríše.
Počas nasledujúcich pár storočí, kedy sa islam vykryštalizoval
ako náboženský a politický celok, vzniklo množstvo výkladovej
a historickej literatúry vysvetľujúcej Korán a vznik islamu, ktorej najdôležitejšie
časti sú hadísy, teda zozbierané výroky a skutky proroka Mohameda; sunna,
čiže súbor islamských spoločenských a právnych zvykov; síra, životopisy
proroka; a tafsír, komentáre a výklad Koránu. Práve z týchto tradičných
zdrojov – zostavených v písanej podobe prevažne od polovice ôsmeho do polovice
desiateho storočia – sa v konečnom dôsledku odvodzujú všetky záznamy
o zjavení Koránu a prvých rokoch islamu.
„Pre ľudí znalých“
Korán, dlhý zhruba ako Nový zákon, je rozdelený na 114 častí
známych ako súry, s dramaticky odlišnou dĺžkou a podobou. Princíp
usporiadania knihy nie je ani chronologický, ani tematický – súry sú poväčšine zoradené
od začiatku do konca podľa dĺžky v zostupnom poradí. Nováčikov v čítaní Koránu
napriek jeho nezvyčajnej štruktúre najviac prekvapuje to, do akej miery čerpá
z rovnakých presvedčení a príbehov ako Biblia. Boh (po arabsky alláh)
je najvyšší vládca: je všemohúci, všetkého znalý a milosrdný, stvoril svet
a jeho stvorenia; prostredníctvom prorokov posiela posolstvá
a zákony, aby pomohol usmerňovať ľudskú existenciu; a v budúcnosti,
ktorú pozná len on, spôsobí koniec sveta a súdny deň. Adam, prvý človek,
je vyhnaný z raja, lebo jedol zo zakázaného stromu. Noe stavia archu, aby
zachránil zopár vyvolených pred potopou vyvolanou hnevom božím. Abrahám sa
pripravuje obetovať svojho syna na žiadosť boha. Mojžiš vedie Izraelitov
z Egypta a prijíma zjavenie na hore Sinaj. Ježiš – narodený
z Panny Márie a prezývaný mesiáš – koná zázraky, má učeníkov a vystupuje
do neba.
Korán si dáva veľmi záležať na tom, aby zdôraznil toto
spoločné monoteistické dedičstvo, ale rovnako si dáva záležať na tom, aby odlíšil
islam od judaizmu a kresťanstva. Napríklad, spomína prorokov – Húda, Sáliha,
Šu'ajba, Luqmána a iných – ktorých pôvod sa zdá byť výlučne arabský
a čitateľom pripomína, že je to „Písmo, ktorého verše boli učinené zrozumiteľnými
pre ľudí znalých v podobe Koránu arabského!“ Napriek svojim opakovaným
tvrdeniam o opaku je Korán pre súčasných čitateľov – vrátane veľmi
vzdelaných ľudí hovoriacich po arabsky – často mimoriadne náročný na
pochopenie. Niekedy v ňom dochádza ku dramatickým zmenám v štýle, slovesnom
rode a téme od verša k veršu a predpokladá dobrú znalosť jazykov,
príbehov a udalostí, čo si zdanlivo nepamätajú ani najstarší moslimskí
vykladači (typické pre text pôvodne vyvinutý v ústnej tradícii). Jeho zjavné nezrovnalosti
sa dajú ľahko nájsť: boh môže byť uvádzaný v prvej i tretej osobe
v tej istej vete; na rôznych miestach v texte sa opakujú rozdielne verzie
rovnakého príbehu; božské príkazy si občas navzájom protirečia. V tomto
poslednom prípade Korán predvída kritiku a obhajuje sa tým, že si nárokuje
právo na zrušenie vlastného posolstva („Boh vymazáva i potvrdzuje to, čo chce“).
Kritika prišla. Kvôli tomu, že moslimovia prichádzali počas ôsmeho
storočia čoraz častejšie do kontaktu s kresťanmi, boli súčasťou dobyvačných
vojen teologické polemiky, v ktorých sa kresťania a ostatní chopili mätúceho
literárneho stavu Koránu ako dôkazu jeho ľudského pôvodu. Samotní moslimskí učenci
starostlivo spísali problematické aspekty Koránu – neznámu slovnú zásobu, zdanlivo
chýbajúci text, gramatické nezrovnalosti, odchýlky v čítaní a tak
ďalej. Koncom ôsmeho storočia v islame skutočne došlo ku veľkej teologickej
diskusii, kde proti sebe stáli tí, ktorí verili v Korán ako v „nestvorené“
a večné slovo božie a tí, ktorí verili, že bol stvorený v čase ako
všetko okrem samotného boha. Za vlády kalifa al-Ma'múna (813-833) sa tento
názor nakrátko stal ortodoxnou doktrínou. Podporovalo ho niekoľko škôl myslenia,
vrátane vplyvnej školy známej ako mu'tazilizmus, ktorá vyvinula komplexnú
teológiu čiastočne na základe skôr metaforického než doslovného chápania
Koránu.
Koncom desiateho storočia vplyv mu'tazilizskej školy z komplikovaných
politických príčin zoslabol a oficiálnou doktrínou sa stala i'džáz, čiže
„nenapodobiteľnosť“ Koránu. (V dôsledku toho moslimovia tradične neprekladajú Korán
pre moslimov nehovoriacich arabsky. Namiesto toho ho moslimovia po celom svete
čítajú a prednášajú v pôvodnom znení. Existujúce preklady sa
nepovažujú za nič iné než písomné pomôcky a parafrázy.) Prijatie doktríny
nenapodobiteľnosti bolo veľkým bodom obratu v islamskej histórii a od
desiateho storočia až po súčasnosť sa štandardné moslimské chápanie Koránu ako doslovného
a nestvoreného slova božieho nezmenilo (preto je scestné, ak obhajcovia islamu
obhajujú jeho násilné verše tvrdením, že ich treba chápať doslovne, ale v ich
„kontexte“ – pozn. prekl.).
Psychopatický
vandalizmus?
Gerd-R. Puin hovorí s pohŕdaním o tradičnej ochote
moslimských i západných akademikov prijímať tradičné chápanie Koránu. „Korán
sa označuje za 'mubín', teda 'zrozumiteľný',“ hovorí. „Ale keď sa do neho
pozriete, všimnete si, že asi každá piata veta proste nedáva zmysel. Mnohí
moslimovia – a orientalisti – vám budú tvrdiť niečo iné, prirodzene, ale
faktom je, že pätina textu Koránu je proste nepochopiteľná. Práve toto spôsobuje
tradičnú úzkosť v súvislosti s prekladaním. Ak sa Korán nedá pochopiť
– ak sa nedá pochopiť ani len v arabčine – tak sa nedá preložiť. Toho sa
ľudia boja. A keďže Korán opakovane tvrdí, že je zrozumiteľný, no očividne
nie je – čo vám povedia i ľudia hovoriaci arabsky – tak je to protirečenie.
Niečo tu nesedí.“
Snahy zistiť, čo „tu nesedí“, sa v skutočnosti začali
iba v 20. storočí. „Iba donedávna,“ hovorí Patricia Croneová, historička
raného islamu, „každý považoval za samozrejmosť, že všetko, čo si moslimovia
vraj pamätajú o pôvode a význame Koránu, je pravda. Ak sa tohto predpokladu
vzdáte, musíte začať odznova.“ To nie je žiadny priemerný výkon, samozrejme; Korán
sa ku nám dostal pevne zabalený do historickej tradície, ktorá je mimoriadne
odolná voči kritike a analýze. Ako to vyjadrila Croneová vo svojej knihe
Otroci na koňoch,
Ľudia upravujúci
Bibliu nám ponúkajú časti izraelitskej tradície v rôznych štádiách
kryštalizácie a ich svedectvá môžu byť, v súlade s tým, užitočne vzájomne
porovnané. Ale moslimská tradícia nebola výsledkom pomalej kryštalizácie, ale explózie;
prví zostavovatelia neboli redaktori, ale zberatelia úryvkov, ktorých dielam nápadne
chýba celkový súlad; a z ich porovnania nevyplýva žiadne konkrétne objasnenie.
Nie je prekvapením, že vzhľadom k prudkej expanzii raného islamu
a tomu, koľko času uplynulo od vzniku náboženstva po prvé systematické
zdokumentovanie jeho histórie, sa Mohamedov svet a svet historikov, ktorí o ňom
následne písali, dramaticky líšili. Len počas samotného prvého storočia sa provinčná
skupina pohanských púštnych súkmeňovcov stala strážcom obrovskej medzinárodnej
ríše inštitucionálneho monoteizmu, hemžiacou sa bezprecedentnou literárnou a vedeckou
aktivitou. Podľa tvrdení mnohých súčasných historikov nemôžeme očakávať, že
islamské príbehy o vzniku islamu – najmä kvôli ústnej tradícii prvých
storočí – prežili túto obrovskú spoločenskú premenu bez zmeny. Nemôžeme tiež
očakávať, že moslimský historik píšuci v Iraku v deviatom alebo
desiatom storočí bude ignorovať svoje spoločenské a intelektuálne zázemie
(a teologické presvedčenia), aby presne opísal arabské prostredie
v siedmom storočí, o ktorom nevedel absolútne nič. R. Stephen
Humphreys vo svojej knihe Islamská história: Výskumný rámec (1988) presne
zhrnul, akému problému čelia historici študujúci raný islam.
Ak je naším cieľom
pochopiť, ako moslimovia z konca 2./8. a 3./9. storočia (islamský/kresťanský
kalendár) chápali pôvod svojej spoločnosti, sme na to veľmi dobre vybavení. Ale
ak je naším cieľom zistiť, „čo sa naozaj stalo,“ z hľadiska dôveryhodne
zdokumentovaných odpovedí na súčasné otázky o prvých desaťročiach
islamskej spoločnosti máme problém.
Človekom, ktorý viac než ktokoľvek iný otriasol v posledných
niekoľkých desaťročiach koránovými štúdiami, je John Wansbrough, pôvodne zo
Školy orientálnych a afrických štúdií Londýnskej univerzity. Puin ho
momentálne „znovu číta“ v rámci svojich príprav na analýzu jemenských
úryvkov. Patricia Croneová hovorí, že ona a Michael Cook „nehovoria
v knihe Hagarizmus veľa vecí, čo by sa nezakladali na Wansbroughovi.“ Iní
akademici ho až tak neobdivujú a jeho prácu označujú za „drasticky pomýlenú,“
„zúrivo nezrozumiteľnú,“ a „kolosálny sebaklam.“ Ale či sa to niekomu páči
alebo nie, každý, kto sa v súčasnosti angažuje v kritickom štúdiu Koránu,
musí zápasiť s dvomi hlavnými Wansbroughovými prácami – Koránové štúdie:
Zdroje a metódy výkladu náboženských textov (1977) a Sektárske
prostredie: Obsah a zloženie islamskej histórie spásy (1978).
Wansbrough použil na text Koránu celý arzenál niečoho, čomu
hovoril „nástroje a techniky“ biblickej kritiky – kritiku formy, kritiku
zdrojov, kritiku úprav a mnoho ďalších. Dospel k záveru, že Korán sa
vyvinul len postupne v siedmom a ôsmom storočí, počas dlhého obdobia
ústnej tradície, kedy sa židovské a kresťanské sekty navzájom siahodlho hádali
ďaleko na sever od Mekky a Mediny, na území súčasnej Sýrie, Jordánska,
Izraela a Iraku. Dôvod, prečo žiaden islamský zdroj z približne
prvého storočia islamu neprežil, usúdil Wansbrough, je, že taký zdroj nikdy neexistoval.
Pre Wansbrougha je islamská tradícia príkladom toho, čomu
akademici skúmajúci Bibliu hovoria „história spásy“: teologicky
a evanjelicky motivovaný príbeh pôvodu náboženstva, vymyslený v neskorších
dňoch a premietnutý do minulosti. Inými slovami, ako to vyjadril
Wansbrough v Koránových štúdiách, kanonizácia Koránu – a islamských tradícií
vytvorených s cieľom vysvetliť ho – zahrňuje
prisúdenie niekoľkých,
čiastočne sa prekrývajúcich zbierok logií (vykazujúcich zreteľne Mojžišovský vplyv)
obrazu biblického proroka (upraveného materiálom mohamedánskeho evanjelia do
podoby arabského muža božieho), s tradičným posolstvom spásy (upraveným
vplyvom rabínskeho judaizmu do podoby nesprostredkovaného a napokon nemenného
slova božieho).
Wansbroughove tajuplné teórie sú v určitých
akademických kruhoch nákazlivé, ale mnohí moslimovia ich, prirodzene, považujú
za veľmi urážlivé. S. Parvez Manzoor, napríklad, opísal koránové štúdie
Wansbrougha a ostatných ako „nahú prednášku moci“ a „výlev psychopatického vandalizmu.“
Ale Manzoor nielen obhajuje ústup od kritického počinu koránových štúdií;
namiesto toho nalieha na moslimov, aby západných revizionistov porazili na „gnozeologickom
bojisku“ a priznáva, že „skôr či neskôr budeme musieť (my, moslimovia)
pristúpiť ku Koránu z takých metodologických predpokladov a parametrov,
ktoré sú v radikálnom rozpore s tými, čo posvätila naša tradícia.“
Revizionizmus
v islamskom svete
V islamskom svete sa už viac ako storočie nachádzajú
verejné osoby, ktoré sa pokúšali o revizionistické štúdium Koránu
a islamskej histórie – egyptský profesor Nasr Abú Zaid žijúci v exile
nie je jediný. Asi najslávnejším predchodcom Abú Zaida bol popredný egyptský
vládny minister, univerzitný profesor a spisovateľ Taha Husajn. Husajn,
odhodlaný modernista, sa začiatkom 20-tych rokov dvadsiateho storočia venoval
štúdiu predislamskej arabskej poézie a došiel k záveru, že jej veľká časť bola
vymyslená dávno po vzniku islamu, aby poskytla vonkajšiu podporu koránovej
mytológii. Novším príkladom je iránsky novinár a diplomat Alí Daští, ktorý
vo svojej knihe Dvadsať tri rokov: Štúdia prorockej kariéry Mohameda (1985)
opakovane kritizoval ostatných moslimov za to, že nespochybňujú tradičné
moslimské príbehy o živote Mohameda, veľkú časť ktorých nazval „vytváraním
mýtov a šírením zázrakov.“
Abú Zaid tiež uvádza ako predchodcu ohromne vplyvného
Mohameda 'Abduha. 'Abduh, otec egyptského modernizmu z devätnásteho
storočia, videl potenciál pre novú islamskú teológiu v teóriách mu'tazilitov
z deviateho storočia. Ich myšlienky získali v niektorých moslimských
kruhoch začiatkom dvadsiateho storočia popularitu (čo viedlo dôležitého
egyptského spisovateľa a intelektuála Ahmada Amína, aby v roku 1936
poznamenal, že „úpadok mu'tazilizmu bol najväčším nešťastím moslimov; dopustili
sa zločinu proti sebe samým“). Zosnulý pakistanský akademik Fazlur Rahmán
niesol pochodeň mu'tazilizmu až do súčasnosti; neskoršie roky svojho života, od
60-tych rokov až do svojej smrti v roku 1988, strávil v Spojených štátoch,
kde kázal a mnohých študentov islamu – moslimov aj nemoslimov – vyškolil v
mu'tazilitskej tradícii.
Taká práca však nebola zadarmo: Taha Husajn, rovnako ako
Nasr Abú Zaid, bol v Egypte vyhlásený za odpadlíka; Alí Daští zomrel za
záhadných okolností krátko po iránskej revolúcii v roku 1979;
a Fazlur Rahmán musel v 60-tych rokoch opustiť Pakistan. Moslimovia spochybňujúci
ortodoxnú doktrínu si musia dávať pozor. „Rád by som Korán dostal z tohto
väzenia,“ povedal Abú Zaid o prevládajúcom islamskom nepriateľstve voči
novému výkladu Koránu pre súčasnosť, „aby sa znova stal produktívnym pre
podstatu našej kultúry a pre umenia, ktoré naša spoločnosť dusí.“ Napriek
svojim mnohým nepriateľom v Egypte Abú Zaid možno robí pokrok smerom
k tomuto cieľu: existujú náznaky, že jeho dielo sa vo veľkom, hoci
potichu, číta v arabskom svete. Abú Zaid hovorí, napríklad, že jeho
Predstava textu (1990) – kniha z veľkej časti zodpovedná za jeho vyhnanstvo
z Egypta – sa v Káhire a Bejrúte dočkala najmenej ôsmych ilegálnych vydaní.
Ďalší akademik s množstvom čitateľov, venujúci sa opätovnému
preskúmaniu Koránu, je Mohammed Arkoun, alžírsky profesor na univerzite v Paríži.
Arkoun v knihe Prednášky o Koráne (1982) tvrdil, napríklad, že „je čas,
aby (islam), spolu so všetkými veľkými kultúrnymi tradíciami, vzal na seba riziká
súčasného vedeckého poznania,“ a navrhol, že „problém božskej autenticity Koránu
môže poslúžiť na oživenie islamského myslenia a jeho zapojenie do významných
diskusií našich čias.“ Arkoun ľutuje, že väčšina moslimov si neuvedomuje
existenciu odlišnej predstavy Koránu v ich vlastnej historickej tradícii.
Nové preskúmanie islamskej histórie moslimov, tvrdí Arkoun a ostatní,
ponúka príležitosť spochybniť moslimskú ortodoxiu zvnútra namiesto spoliehania
sa na „nepriateľské“ vonkajšie zdroje. Arkoun, Abú Zaid a ostatní dúfajú,
že táto výzva nemusí napokon viesť k ničomu menšiemu než islamskej renesancii.
Priepasť medzi takýmito akademickými teóriami a denným
praktizovaním islamu vo svete je obrovská, samozrejme – väčšina dnešných moslimov
pravdepodobne nebude spochybňovať ortodoxné chápanie Koránu a islamskej histórie.
Ale islam sa stal jedným z veľkých svetových náboženstiev čiastočne aj
kvôli svojej otvorenosti voči spoločenskej zmene a novým myšlienkam. (Pred
stáročiami, keď bola Európa bola ponorená do svojho feudálneho temnoveku, mudrci
prekvitajúcej islamskej civilizácie začali éru veľkých vedeckých a filozofických
objavov. Myšlienky starovekých Grékov a Rimanov sa do Európy nikdy
nemuseli dostať, nebyť islamských historikov a filozofov, ktorí ich znovu
objavili a oživili [nie tak celkom – viď tento článok – pozn.
prekl.].) História samotného islamu ukazuje, že prevládajúca predstava Koránu
nie je tá jediná, ktorá kedy existovala a nedávna história akademického
skúmania Biblie zasa ukazuje, že nie všetky historicko-kritické štúdie
posvätných náboženských textov sú nepriateľské. Namiesto toho sa im možno
venovať s cieľom duchovnej a kultúrnej obnovy. Môžu, ako to vyjadril
Mohammed Arkoun, urobiť text zrozumiteľnejším, pričom znovu potvrdia „význam
jeho väčších intuícií.“
V nasledujúcich desaťročiach budú nevyhnutne predložené čoraz rozličnejšie výklady Koránu a islamskej histórie, keďže tradičné kultúrne rozdiely medzi Východom, Západom, Severom a Juhom sa budú naďalej rozplývať, keďže populácia moslimského sveta sa stále zväčšuje, keďže rané historické zdroje sa naďalej skúmajú a keďže feminizmus naráža na Korán. S rozmanitosťou výkladov určite príde väčšia podráždenosť, možno vystupňovaná tým, že islam existuje v takých rôznorodých sociálnych a intelektuálnych prostrediach – Bosna, Irán, Malajzia, Nigéria, Saudská Arábia, Južná Afrika, Spojené štáty a tak ďalej. Každý, kto bude chcieť pochopiť celosvetové záležitosti, bude musieť viac než kedykoľvek predtým chápať islamskú civilizáciu, so všetkými jej obmenami. Najlepším spôsobom, ako začať, je určite štúdium Koránu – čo bude v nasledujúcich rokoch určite aspoň také sporné, fascinujúce a dôležité ako bolo štúdium Biblie v dvadsiatom storočí.
Prevzaté z https://www.theatlantic.com/magazine/archive/1999/01/what-is-the-koran/304024/
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára