streda 24. februára 2021

Hľadanie boha Hubala

 


Robert M. Kerr

Keď sa pozrieme na neskoršie islamské naratívy o každodennom živote v Mekke v časoch, kedy vraj žila istá prorocká postava menom Mohamed, o ktorej neexistujú žiadne historické dôkazy, na prvý pohľad by sa zdalo, že sme dobre informovaní, máme bohatú dokumentáciu. Bližší pohľad na tieto odkazy však ukazuje, že pochádzajú z obdobia 150 až dvesto rokov po udalostiach, ktoré údajne popisujú a to, čo popisujú, je často dosť fantastické, vzhľadom k tomu, čo vieme o starovekých Araboch a starovekom semitskom svete celkovo. Zaujímavým ukážkovým príkladom je hlavné božstvo uctievané v mekkskej svätyni Kaaba v šiestom storočí zvané Hubal.

Kniha modiel (Kitáb al-Asnám) od irackého islamského učenca Hišáma ibn Muhammad ibn as-Sá'ib al-Kalbího (pozri Fuat Sezgin, Geschichte des arabischen Schrifttums), ktorý prekvital vo ôsmom a deviatom storočí, uvádza, „Podľa toho, čo som počul, (modla) Hubal bola vyrobená z červeného karneolu, mala ľudskú podobu, ale so zlomenou pravou rukou. Kurajšovci ho dostali v takomto stave, ale dali mu náhradnú ruku zo zlata. Bol vnútri Kaaby.“

Ako je v islamských tradíciách bežné, je tu mnoho, často si protirečiacich príbehov. Al-Kalbího súčasník, bagdadský sudca Muhammad b. 'Umar b. Vákid al-Vákidí si myslel, že pred vstupom do Kaaby, vedľa dverí, stál vyrytý obraz. Uvádza tiež, že pred jeho sochou bolo umiestnených sedem šípov na veštenie, čo robil sáhib al-kidáh („pán šípov“) – čo je možno biblický motív, pozri napr. 1. Samuelova 20; Ezechiel 21:26 a Habakuk 3:11: dva mali slúžiť na určenie legitímnosti pôvodu dieťaťa v prípade pochybnosti, jeden slúžil na komunikáciu s mŕtvymi, jeden na otázky týkajúce sa sobáša a tri, ktorých funkciu autor nevedel bližšie určiť.

V dobre známej hagiografii (Síra) Mohameda, prisudzovanej Ibn Hišámovi, sa píše, že Mohamedov starý otec Abd al-Muttalib takmer obetoval vlastného syna Abdalláha, čo pripomína obetu Izáka v knihe Genezis 22 po zložení sľubu (pozri Jefteho v knihe Sudcov 11) – podľa islamského výkladu (odkazuje na ňu Súra 37:106) tiež nájdeme vysvetlenie, prečo Mohamedovi hovorili Ibn az-zabíhaini, „syn dvakrát obetovaného“, t.j. jeho otca a jeho údajného predka Izmaela.

Na druhej strane, Mohameda, ktorý od narodenia nemal otca, priniesol do Kaaby jeho starý otec, aby vykonal test otcovstva pomocou šípov, tvrdí Júnus ibn Bukajr v knihe Rivaja z 9. storočia; podľa at-Tabarího z 10. storočia, novorodenca priniesli ku modle Hubala v Kaabe (fa-adcha-ahu 'ala Hubal fi džavi l-Ka'ba), hoci Ibn Hišám modlu nespomína (fa-dachala bihi l-Ka'ba). Buď Ibn Hišám pozmenil svoj zdroj (Ibn Isháka), alebo bol Hubal zaradený do tradície až neskôr.

Podľa všetkého sa druhá možnosť zdá pravdepodobnejšia, najmä preto, že neskoršie islamské tradície zvyčajne poskytujú viac, hoci dosť zvláštnych a vyložene nezvyčajných informácií.

Zo zasa iných tradícií sa dozvedáme, že Hubal býval spolu s modlami 360 ďalších božstiev, zrejme jednou na každý deň vtedajšieho slnečného roka (súčasný islamský lunárny kalendár bol zavedený až neskôr). To je trochu prekvapujúce, lebo jednu a tú istú svätyňu obývalo zvyčajne jedno, dve a pri niektorých príležitostiach tri božstvá. Kaaba sa údajne zrútila potom, ako Mohamed predniesol koránový verš 17:82.

Iné záznamy dávajú ešte menší zmysel: napr. „modrooký“ historik mesta Mekka, Abú l-Valíd Ahmad ibn Muhammad al-Azrakí, ktorý údajne žil v 7. storočí, tvrdí, že zvyčajnou obetou pre Hubala bolo sto tiav. Ako mohli niečo také urobiť v malej budove ako Kaaba, alebo na maličkom kameni (upevnenom v stene) nám, ako to už býva pri takýchto záznamoch zvykom, neuviedli.

Navyše, ako je u predislamských arabských božstiev v islamských tradíciách často zvykom, Hubala nepovažujú za domáceho boha. Preto sa v Knihe modiel (vydanie Klinke-Rosenberger, str. 33-37 v arabčine) spája príchod rôznych bohov, vrátane Hubala, s cestou 'Amr Ibn Luhajja do Sýrie (všimnite si podobnosť tohto opisu s opisom Námana a Elizea v 2. Kráľov 5).

Podľa al-Azrakího mal Hubal pochádzať z Hítu v Mezopotámii;  Ibn Hišám naopak tvrdí, že pochádzal z Moábu v krajine Balká'. Do akej miery tieto výroky obsahujú historické informácie zostáva neisté, taktiež aj preto, že islamská tradícia prisudzuje postavenie Kaaby Abrahámovi a musí sa snažiť zachovať určitú spomienku na svoj „pravý monoteizmus“ z prastarých čias, ktorý vtedy prerušili vonkajšie vplyvy, ako to cudzinci zvyknú robiť.

Je pozoruhodné, že s výnimkou týchto islamských zdrojov Hubala v Hidžáze zrejme nepoznali. Nenájdeme ho ani ako teoforický prvok v arabských osobných menách. Wellhausen (Reste arabischen Heidentums, 1897) sa pokúsil vysvetliť toto podozrivé vynechanie a tvrdil, že Hubala pôvodne považovali za dané meno Boha, t.j. Alláha – rovnako ako je Jahve menom židovského Boha ('elóhím). Nie je to presvedčivý argument, ale len zúfalý dohad na základe nedostatku informácií.

Zatiaľ však, pre naše účely, považujme islamský materiál za historicky dôveryhodný – ak máme Hubala považovať za novo vzniknuté božstvo cudzieho pôvodu, mohlo by to do určitej miery vysvetliť, prečo sa zdá, že je prevažne neznámy; taktiež aj preto, že podľa islamskej tradície sa zaznamenaná história začala až s Koránom po Mohamedovej smrti.

Ak je to naozaj tak, človek by očakával, že tento boh bude dosvedčený niekde inde, napríklad vo svojej údajnej krajine (krajinách) pôvodu, teda v Mezopotámii, Palestíne či Sýrii. V onomastikone (súpise vlastných mien spravidla v knižnej podobe a s jazykovednými výkladmi – pozn. prekl.) dosvedčenom najmä v starovekých severoarabských a neskôr aramejských nápisoch nájdeme meno HBL (varianty WHBL, 'HBL), čo aspoň zbežne zodpovedá islamským zisteniam uvedeným vyššie.

Nie je to však teoforický prvok, ale skôr sloveso, ktoré ho modifikuje, napríklad whb + 'l – „boží dar“ (napr. Deodatus, Nathaniel atď.). V sekundárnej literatúre nájdeme napríklad nabatejský nápis z Hegri (Madá'in Sálih) na území súčasnej Saudskej Arábie (Corpus Inscriptionum Semiticarum II, Paríž, 1889, č. 198).

Zmienka na podporu tohto božstva v texte napísanom arabskými Nabatejcami (ktorí však obvykle používali aramejský dialekt ako svoj písaný jazyk) by určite významne potvrdila islamskú tradíciu. Tento nápis je pohrebným textom pre dve ženy, Kmkm a jej dcéru Kljbt, datované zhruba do roku 0 nášho letopočtu. Ako je pri takýchto nápisoch časté, proti tým, ktorí môžu neskôr prísť znesvätiť hrob, sú vyrieknuté kliatby (riadky 3 až 8):

…wjlʿn dwšr’ wmwtbt w’lt mn ʿmnd wmnwtw wqjšh mn jzbn kpr’ dnh ’w mn jzbn ’w jrhn ’w jntn jth ’w jnpq mnh gt ’w šlw ’w mn jqbr bh ʿjr kmkm wbrth w’ḥrhm wmn dj l’ jʿbd kdj ʿl’ ktjb p’jtj ʿmh ldwšr’ whblw wlmnwtw šmdjn 5 …

„A nech Dušara... jeho ???... a Allat z 'Amnadu a Manútu a Kajša prekľajú toho, kto predá tento hrob alebo toho, kto ho kúpi, toho, kto ho zdaní či toho, kto ho daruje, odstráni telá alebo ich časti alebo tu pochová niekoho iného okrem Kmkm alebo jej dcéry či ich potomkov. Každého, kto urobí opak, päťkrát prekľaje Dušara, HBLW, Manútu...“

Ako som už uviedol, tento nápis je často citovaný ako dôkaz pre kult božstva známeho ako Hubal (napr. CIS a.l. „ex antiquis Arabum diis“). Toto tvrdenie však spochybňujú dve skutočnosti:

1) Ako poznamenal Euting v CIS, datívna predložka l- chýba („Euting dubitat an hic verus sit sensus, præpositione lante nomen deficiente; suspicatur ergo epitheton aliquod dei Dušara, sed vix probabile“). Redaktorove pochybnosti ohľadom Eutingovho predpokladu sú dnes vlastne neudržateľné, lebo za posledné storočie, kedy sa naše poznanie jazyka, rovnako ako počet známych a zverejnených nápisov značne zvýšil, sa nenašli žiadne nespochybniteľné dôkazy pre toto božstvo.

Omnoho pravdepodobnejšie je, že slovo HBLW by sme mali chápať ako toponymum (geografické meno – pozn. prekl.), t.j. Dušara z hblw (porovnaj s „Naša pani v/z/na/s...“) – porovnaj názov miesta hbltt v safaitickom nápise (A. Jamme, Miscellanées d’ancient arabe VII, 28, obr. 6).

2) Obsah tohto nápisu nemožno v žiadnom prípade označiť za jedinečný, keďže veľká časť korpusu nabatejskej epigrafiky pozostáva z takýchto textov a navyše existuje niekoľko približne rovnako starých textov z rovnakého miesta (s porovnateľnými nápismi). Pozri CIS II, č. 197, 199, 205, 209, 212, ktoré spomínajú Dušaru, popr. Manútu, okrem iných, ale nikdy Hubala. Platí tu staré pravidlo: Unus testis, nullus testis (jeden svedok, žiadny svedok – pozn. prekl.).

Na predchádzajúcich riadkoch sme jasne videli metodologický problém islamológie. Orientalisti starších čias, lúštitelia a prví redaktori takýchto nápisov, sa pri výklade týchto novo objavených textov často opierali o islamské tradície. Tieto výsledky si následne našli cestu do islamských štúdií, čo je klasický príklad kruhového dokazovania. Keby sa jednalo o akékoľvek iné (nejasné) slovo namiesto hblw, nikto by ani nepomyslel na to, aby ho zaradil do slovnej zásoby ako božstvo.

Ako potom máme analyzovať toto božstvo Hubala, vraj privedené do Mekky, keď sa zdá, že ho nepoznali ani v jeho údajnej krajine pôvodu? Mohlo by nám pomôcť preskúmanie pôvodu jeho mena? V krátkosti pripomeniem, že v starších semitských jazykoch je tento koreň dosvedčený len v biblickej hebrejčine a v niektorých neskorších aramejských dialektoch, ktoré ňou boli (čiastočne) ovplyvnené, ako sýrčina (heblá, „prach, márnosť“), targumická aramejčina („dych, márnosť“) a židovsko-babylonská aramejčina Talmudu („dych, para, opar“)(v arabčine habalt znamená „výpar, opar“, čo možno vysvetľuje, prečo si niektoré islamské tradície vykladajú Hubala ako boha dažďa).

Hebrejský koreň HBL (porovnaj v slovníkoch) sa zvyčajne považuje za onomatopoický výraz pre „dych, nádych“, rovnako ako „vietor“, ktorý je potom v knihe Genezis 4 použitý ako meno druhého syna Adama a Evy, pastiera Ábela (hebrejsky Hebel), rovnako ako výraz pre „nič“ („Preludu [la-hebel]sa človek podobá, jeho dni sú ako letiaci tieň.“ – Žalmy 144:4; v českých prekladoch sa možno stretnúť s výrazom vánok alebo para – pozn. prekl.); alebo „márnosť“ („Márnosť, len márnosť [hábél hábálím] – hovorí Kazateľ. Márnosť, len márnosť [hábél hábálím], všetko je iba márnosť [hábél].“ – kniha Kazateľ 1:2).

Často sa však stáva, najmä v deuteronomistickej polemike proti (údajnému) modlárstvu, že táto lexéma (základná formálno-významová lexikálna jednotka slovnej zásoby, zahrňujúca pri ohybných slovných druhoch súbor všetkých slovných tvarov – pozn. prekl.) nadobúda technický teologický význam v zmysle „modla“, „modlárstvo“, lebo v ich očiach bol prijateľný len ortodoxný názor na uctievanie Jahveho a všetko ostatné sa považovalo za zbytočnú márnosť. Takéto použitie výrazu Hebel, alebo jeho množného čísla Habálím, vidíme napr. v Deuteronómium 32:21, 1. Kráľov 16:13,26; 2. Kráľov 17:15; Jeremiáš 2:5 („Toto hovorí Pán: „Akú neprávosť našli na mne vaši otcovia, že sa vzdialili odo mňa, išli za márnosťou a márnymi sa stali [ha-hebel waj-jehebbálú]?“); 8:19; 10:3,8; 14:22; Jonáš 2:9(8); Žalm 31:7(6)(v posledných dvoch príkladoch je paralela s výrazom šáw, „prázdnota, zbytočnosť“).

Tento význam nájdeme aj v niektorých prekladoch Septuaginty, napr. Deuteronómium 32:21; Jeremiáš 14:22; 16:19, kde je hebrejský výraz preložený ako „modla“ (napr. εἴδωλον v klasickej gréčtine, pôvodne „fantóm, postava, myšlienka“; až v neskoršej biblickej tradícii nadobudol význam „modla“) alebo μάταιος (v skutočnosti „zbytočný, márny“ a až pod vplyvom hebrejčiny získal význam „modla“), napr. v Jeremiáš 2:5 (porovnaj tiež Ester 4:17 – modlitba Ester; 3. Machabejcom 6:11; rovnako ako toto použitie v Novom zákone, najmä Skutky apoštolov 14:15).

Tu vidíme, ako sa význam slova, ktoré v skutočnosti znamená „vôbec nič“, zmenil na niečo, čím nie je a nemôže byť. Aby ste to pochopili správne, v tomto konkrétnom biblickom použití hebrejský výraz Hebel (plurál Habálím) nenaznačuje božstvo (skutočné či vymyslené), ale je skôr pejoratívnym výrazom na vyjadrenie toho, že všetky božstvá okrem Jahveho a všetky zobrazenia bohov (vrátane Jahveho) sú „neúčinné“.

Z pohľadu semitskej etymológie teda Hubal nie je boh, ale skôr Hebel, božská neexistencia. Je jasné, že sme dospeli k ničote, lebo sme si ukázali, že Hubal je ničota (čo môže niektorých islamistov zmiasť), doslova sa vyparil v biblickej búrke. Je možné priviesť tohto boha späť?

Aby si teológovia zachovali vieru v božstvo, vedia byť dosť vynachádzaví. Ak na jednej strane môže byť Hebraica Veritas (latinský preklad Biblie – pozn. prekl.) nápomocná pri pochopení islamskej tradície, môžeme tiež použiť arabčinu (kedysi nazývanú Ancilla Fidei, „služobníčka viery“, lebo sa považovala za užitočnú pri štúdiu hebrejskej slovnej zásoby Starého zákona) na výklad Biblie.

Napríklad, kanadský odborník na Starý zákon William Ewart Staples sa pokúsil použiť hebrejský výraz Hebel ako teologický výraz na označenie „záhady kultu“ v kanaánskom prírodnom náboženstve. Neskôr jeho škandinávsky kolega Hans M. Barstad zašiel ešte ďalej a tvrdil, že hebrejské slovo vlastne obsahovalo kanaánskeho boha dažďa (porovnaj napr. Zachariáš 10:1-2, „Proste od Pána dážď v čase neskorej pŕšky! Pán tvorí oblaky a dá vám lejak dažďa trávu na poli každému. Lebo bôžikovia hovorili naprázdno a všetci videli klamstvo, vykladajú márne [hebel] sny, potešujú daromne. Preto odtiahli ako stádo, sú pokorení, lebo niet pastiera.“ – jeho pravidlá hebrejskej gramatiky sú dobrovoľne ignorované, aby do tohto biblického verša (pozri Bob Becking) vsunul islamské božstvo dažďa (pozri vyššie). Tým pridal do pred chvíľou spomenutého kruhového dokazovania ďalší odkaz.

Aby však z ničoho dostali niečo a aby zachránili, čo sa zachrániť dá, iní odborníci sa pokúsili dať do súvisu Hubala (vokalizácia je druhoradá a netreba ju považovať za pôvodnú) a údajné zbožštenie Ábela (pozri Hibil-Ziwa v mandaickej tradícii) – porovnaj napr. T. Fahd, Le panthéon de l’arabie centrale à la veille de l’hégire. Ale to je problematické a nepresvedčivé (porovnaj Fawzi Zayadine, Journal Asiatique 257, 1969, 172) – platí to aj o myšlienke, s ktorou prišiel už Edward Pockocke v 17. storočí a ktorá sa príležitostne objavuje aj v súčasnosti – že Hubal je odvodený od hebrejského hab-ba'al, „Baal“.

Na záver, napriek doterajšiemu spoločnému úsiliu islamológov, odborníkov na Starý zákon a orientalistov, sa ich snahy dajú najlepšie zhrnúť citátom z knihy Kazateľ: „Potom som obrátil pozornosť na všetky svoje činy, aké (kedy) prevádzali moje ruky, a tiež na všetky námahy, ktoré som vynaložil pri ich prevádzaní. A hľa, všetko to bola márnosť a honba za vetrom, lebo z toho nebolo osohu pod slnkom.“

Tento boh, ako naznačuje jeho meno, nemohol existovať. Na druhej strane, asi nemôže byť náhoda, že konkrétny deuteronomistický výraz z antipolyteistickej polemiky (nepriamo) využíva neskoršia tradícia na podobný účel.

Skutočnosť, že veľká časť neskoršej islamskej tradície bola prevzatá od Židov a judaizmu (takzvané Isrá'ilíyát), nie je ničím novým. Podobne, islamská polemika o arabskom modlárstve v Hidžáze v takzvanej džáhilíji („dobe nevedomosti“) je z veľkej časti sama o sebe neinformovaná, t.j. zakladá sa z veľkej časti na vymyslených základoch, čo je dosť jasné z mnohých anachronizmov.

Nemožno sa zbaviť dojmu, že keď chceli islamskí historici a teológovia podať správu o zlých starých časoch modlárstva, uvedomujúc si, že nemajú vôbec žiadne informácie z prvej ruky (taktiež preto, lebo vznik islamu v Mekke a Medine je historicky nevierohodný), boli závislí od tých, ktorí, ako dobre vieme, disponovali vedomosťami o dobách dávno minulých, čiže od Židov.

Islamskí historiografi si zjavne požičali slovo na označenie márnosti modiel a hlavnej modly svojho svätého mesta vo vymyslenej minulosti – Hubal nikdy neexistoval. Snahy o jeho nájdenie sú ako honba za vetrom!

Prevzaté z https://www.thepostil.com/looking-for-the-god-hubal/

Žiadne komentáre:

Zverejnenie komentára